¿Sabes el significado de esta expresión?

«Habrase visto»: qué significa realmente esta expresión

«Habrase visto» es una expresión que se usa en momentos de indignación o de sorpresa exagerada.  Para demostrar que algo es considerado una verdadera falta de respeto.

Es una expresión más antigua. La propia fórmula denota una gramática rara. 

Por un lado el habrá visto (futuro de conjetura) y por otro, el pronombre «se» al final que era usado en la gramática antigua.

Sin embargo, «habrase visto» es una expresión utilizada hasta hoy. Especialmente, en países como España y en América del Sur (Argentina y Uruguay).

Generalmente tiene un matiz negativo y tiene por objetivo expresar la audacia del otro o cuando alguien no se comporta adecuadamente, transgrediendo  reglas.

Una situación real

Alguien comunica a sus colegas de trabajo que no participó de la reunión porque su equipo de fútbol jugó en aquel dia y horario.

Sus colegas podrían reaccionar usando esta frase: 

-«Habrase visto.  ¡Qué caradura!»

-Es el colmo.  ¡Qué descaro!

Cuándo puedes escucharla

Esta expresión es muy frecuente en situaciones cotidianas como:

Situaciones de viaje donde hay malentendidos de precios.

Entornos de trabajo cuando alguien intenta aprovecharse de una situación.

Conversaciones informales entre amigos o compañeros.

Practica tu comprensión auditiva:

En este #shortvideo, nuestra amiga virtual Valentina, de Uruguay, nos enseña la expresión idiomática: ¡HABRASE VISTO!.

Por ejemplo: 

Habrase visto hablarme de esa manera tan grosera!

Esta expresión tiene su semejante en el portugués: «onde já se viu!»

Who has ever heard of such a thing?

Ejemplos en contexto:

-Le faltó el respeto y lo ofendió frente a los invitados. ¡Pero Habrase visto!

-Lo despidieron del trabajo sin justa causa.¡Habrase visto semejante injusticia!

Cuándo no usarla

Es una expresión más antigua que todavía es usada pero no ampliamente usada. Tienes las expresiones equivalentes más populares divididas por regiones, para que veas cómo cambia el color del idioma según dónde te muevas.

Dependiendo del país puede ser reemplazada por otras frases con el mismo significado:

¡Lo que hay que ver / oír!

¡Es el colmo!

¡Qué descaro / Qué sinvergüenza!

¡Lo que faltaba para el peso!

¿Has visto alguna vez una situación así en un viaje o en el trabajo?.

También puede interesarte el significado de la expresión: «querer pasarse de listo»

Dentro del Blog Español – Expreso Español encontrarás otros recursos gratuitos relacionados con el español para viajar y trabajar, incluyendo audios, lecturas y materiales de práctica que pueden ayudarte a acelerar tus resultados.

Saludos y hasta la próxima expresión

Silvia:)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.